State Street, Chicago

STATE STREET, CHICAGO
by Eric Chaet

Beneath law, lie ocean, ape, & dream—
branches & leaves
wrestle & dance with wind
roots reach elsewhere.

Broke-nose Chicago
ascends the lumbering bus
jamming in aggravated swarms aboard
or slowly thoughtful in worn clothes—
to feed the work addiction,
morning & streetlamp night.

My grandmother on my father’s side
rode by horse-back
from Pharaoh, Babylon, & Ukranian pogroms
trained to the rocking steamer ark
thru mechanized, electrifying Germany
& emerged from the implacable sea at Baltimore—
& caught another connection
thru doppler zones to this city
as ravenous for machine operators
as for cowed, driven, bellowing meat.

Trailing Assyria, caesar, czar of all
Odessa & Kiev, hasid, & kosher butcher.

She met her man on day shift
& lived behind store-front
near penalized black Africans
mafiosa & their wives & children
Irish cops & bars & tenors
& stench of pig & steer massacres.

I am only trying for a straight account
of how I come to be walking up State
sucking Chicago’s rusty teat
dreaming & growing stronger.

///

CALLE DEL ESTADO, CHICAGO – Eric Chaet
traduccion espanol – Eric Chaet y Michael Bent

Debajo la ley se encontran océano, mono, y sueño
ramas y hojas luchan y bailan con viento
raízes llegan a otro sitio.

Nariz-roto Chicago ascensa el autobús cargado de espaldas
se agolpaban en enjambres agravados a bordo
o lentamente pensativo en ropas gastadas
alimentar la trabajo-addición
mañanas y noches de farolas.

Mi abuela al lado de mi padre
se paseó a caballo de Pharaoh a Novgorod
viajé en tren a la costa alemana
salió del buque océano en Baltimore
y llegué una otra conexión a través de zonas Doppler
a esta ciudad.

Arrastando Assyria, céser, zar de todo
Odessa y Kiev, hasid, y carnicero ritual.

Ella se encontré con su hombre en turno del día
y vivía detrás de escaparate cerca de africanos negros,
mafiosa y sus esposos y niños,
canas irlandés y posadas y tenores
y hedor de masacres de cerdos y novillos.

Yo estoy tratando solamente para un informe directo
de cómo yo paso andanda Calle del Estado
mamando la teta oxidada de Chicago
soñando y creciendo más fuerte.

///

Picture: Chuckman’s “Chicago Nostalgia and Memorabilia”

///

Previously published in Dictionary of International Poets (Korea), World Poetry 2001 (India).

Also posted online @ Kintespace (USA), Blocos (Brazil), Arts Dialogue (Netherlands).

///

metanoia composure series

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: